6 clefs pour réussir le bilinguisme / 6 keys to be successful with bilingualism / 6 sleutels om success met tweetaligheid te hebben

On se pose toujours beaucoup de questions quand on élève ses enfants avec plusieurs langues. Est-ce que je fais bien ? Est-ce la bonne méthode ? Que devrais-je faire ? 

 

Voici quelques clefs :

 

Clef nº 1 : ne lisez pas trop pour ne pas stresser :

Afin de ne pas stresser, faites attention à ce que vous lisez, c'est une des clefs ! Je m'explique. On a tous tendance - moi la première à vouloir lire pour s'informer et savoir si l'on fait bien. En lisant trop et en lisant les "mauvaises" choses, on finit par se poser tellement de questions que l'on stresse. Si vous stressez, vous allez stresser vos enfants. Je n'ai pas dit qu'il ne faut pas lire ou s'informer, bien au contraire. Il faut juste faire attention à ce que l'on lit.  Il faut bien choisir ses lectures. Lit-on les bonnes choses ? Il y a tellement d'informations sur la Toile que cela devient difficile de savoir qui a raison. Qui croire ? Les discours scientifiques peuvent être les ardus à lire quand on ne maîtrise pas la langue universitaire, d'ailleurs avons-nous envie de lire tous les travaux scientifiques. Récemment une maman me disait, j'ai bien vu cette nouvelle "émission" en live en anglais sur FB, mais c'est bien trop scientifique, bien trop compliqué pour le commun des mortels me disait-elle !  Je vous propose juste un exercice - surtout quand vous lisez en anglais ! Cherchez attentivement qui se trouve derrière le blog, le site ou l'article que vous lisez, la personne qui écrit doit se faire connaître. Voici les questions que vous pouvez-vous poser alors : (1) est-ce que cette personne a fait des études dans le domaine du multilinguisme ? Si oui, quelle est sa formation ? (2) est-ce que cette personne semble présenter son expérience plus qu'autre chose ? Si oui, dites vous l'expérience est intéressante à partager, mais elle reste personnelle. Il est intéressant de lire, mais cela ne s'applique pas nécessairement à votre famille (3) cette personne semble connaître le jargon universitaire et tout ce qui a pu être écrit et publié, mais s'est-elle vraiment formée ? A-t'elle fait ses propres recherches qu'elle a publiées ? Certes, on peut devenir cuisinier sans avoir fait de grandes écoles de cuisine, mais peut-on devenir spécialiste en éducation bilingue sans avoir étudié un minimum ? Est-ce que vous confiriez votre enfant à quelqu'un qui se dit maître-nageur mais n'a pas de certification professionnelle en natation ?? Non, car si votre enfant se noie, est-ce que cette personne saura le secourir ? Ce ne sont que quelques questions que je pose ici, mais il y en a bien d'autres.  Je ne nommerai personne ici, car c'est à vous de choisir qui vous lisez et qui vous écoutez.  N"hésitez pas à venir vers moi, si vous avez des questions et des doutes. 

 

Clef nº2 : armez-vous de patience 

Vos enfants ne deviendront pas bilingues du jour au lendemain parce que vous l'avez décidé ! Comme tout parent, vous savez ce qui est bon pour eux. Vous savez que le bilinguisme leur ouvrira de nombreuses portes à l'avenir, et que l'idéal est qu'ils commencent à acquérir les langues de la famille dès la naissance. Pensez-vous qu'un petit bonhomme de 2 ans, qu'un enfant de 7 ans (l'âge de raison, dit-on) ou même qu'un adolescent très réfléchi pensent déjà à leur avenir, et au fait que parler plusieurs langues leur sera utile ?? Que cela leur ouvrira des portes ? Personnellement, je ne pense pas que c'est ce à quoi ils pensent. C'est un peu comme la nourriture. Vous savez ce qui est bon pour votre enfant. Vous savez que le lait par exemple, c'est bon pour sa croissance, bon pour la solidité des os. Et votre enfant s'obstine à refuser de boire son verre de lait tous les jours. Pareils pour certains légumes, n'est-ce pas ? Votre enfant refuse certains légumes, que faites-vous ? Il y a plusieurs méthodes : les forcer en se fâchant, passer son temps à lui expliquer que le lait c'est bon pour lui et sa santé ou alors s'armer de patience, et recommencer encore et encore, et trouver des moyens pour que votre enfant boive son lait, mange ses légumes. Tant qu'il n'aura pas compris l'utilité de quelque chose, il refusera. C'est pareil avec les langues, votre enfant va les mélanger. Il va les refuser. Il va avancer, puis reculer. A chaque fois que vous aurez pensé gagner une bataille, il vous faudra recommencer. Il vous faudra donc énormément de patience, mais cela vaudra la peine. 

 

Clef nº3 : parlez beaucoup, encore et encore, avec votre enfant pour qu'il entende la langue

Plus vous parlez avec votre enfant, plus il apprendra à parler. L'interaction orale est reine dans le développement du langage. Toutes les occasions sont bonnes pour parler et échanger avec votre enfant ! Il faut parler de tout et de rien. C'est important. Souvenez-vous quand vous étiez enfant, vos parents parlaient avec vous. Vous les entendiez parler. À l'école la maîtresse parlait. Avec vos grands-parents, vos frères et sœurs, vos cousins-cousines, etc. Les occasions de parler et d'entendre la langue étaient foison et très nombreuses. Certes, il n'y avait souvent qu'une seule langue et c'était un peu plus facile. Là, vous êtes à l'étranger et vous êtes la seule à parler la langue. Il n'y a pas d'interactions avec d'autres. J'avoue que ce n'est pas toujours facile. 

Comment faire me direz-vous ? Eh bien, il faut parler avec votre enfant le plus souvent possible, sur tous les thèmes possibles. Par exemple, vous allez faire des courses. Et bien, parlez de ce que vous achetez : vous pouvez dire : on va acheter : trois pommes vertes qui sont des pommes acides, des bananes jaunes qui viennent d'Afrique... Il y a là du vocabulaire et des tournures de phrases. Je me souviens, quand mes propres enfants étaient encore tout petits, j'allais faire des courses et je leur disais ces phrases en français. Je me souviens que les gens me regardaient en se demandant pourquoi je pouvais parler ainsi de mes courses à des tout petits enfants qui ne pouvaient pas encore me répondre. Cela leur a permis d'acquérir du vocabulaire et d'associer un objet avec un mot. Faites la même chose quel que soit leur âge. Ensuite, en voiture, au lieu de mettre de la musique, vous pouvez mettre un CD qui raconte une histoire, vous pouvez jouer à des jeux de mots comme l'alphabet par exemple. 

A la maison, au lieu de mettre une chaîne de radio locale, mettez une chaîne de radio dans votre langue. La technologie moderne a cela de merveilleux qu'elle nous permet d'écouter ces radios via l'internet. Toutes les occasions sont bonnes pour parler à votre enfant, pour lui faire entendre la langue. 

Plus votre enfant entendra la langue, mieux ce sera pour lui.

 

Clef nº 4acceptez que votre enfant mélange les langues

Je pense qu'il est inutile de vouloir la perfection à tout prix. Nous souhaitons tous que nos enfants parlent les langues avec perfection, qu'ils ne les mélangent pas, qu'ils sachent faire la différence entre toutes les langues qu'ils parlent, mais aussi et surtout qu'ils fassent bien la différence entre les différents vocabulaire et les différentes grammaires. C'est malheureusement un peu un rêve. Pourquoi cela ? D'abord, parce qu'en habitant à l'étranger, certains mots des autres langues sont devenus des automatismes. Il y a des exemples tout simple, supposez que vous habitez aux Pays-Bas, l'enseignante sera appelé Juf Marieke par exemple. Tous les enfants parlent de leur enseignante en l'appelant Juf. Il sera plus facile à votre enfant de dire 'juf" que de trouver le mot équivalent en français qui est d'ailleurs plus long : la maîtresse. Pour pourrez alors avoir des phrases : aujourd'hui, avec juf Marieke, on a fait... Un autre exemple, vous êtes en Irlande et votre enfant fait du football gaélique, il n'ira pas au stade pour s'entraîner, mais au GAA. Tous ces petits mots vont se mélanger dans votre quotidien, d'ailleurs, si vous y réfléchissez à deux fois, vous les utilisez aussi. En grandissant, votre enfant corrigera de lui même en fonction des personnes à qui il va parler. Si la personne connaît la langue et la culture du pays dont il parle, il utilisera ce mot car son interlocuteur comprendra ce qu'il dit - vous par exemple savez de qui ou de quoi il s'agit. Pour quelqu'un qui n'a pas été élevé dans la même culture, il fera attention et utilisera le bon mot, comme vous d'ailleurs. 

Quant à la grammaire, pourquoi faire des phrases compliquées quand la formation des phrases dans l'autre langue est plus facile. Alors là, c'est plus complexe. Ce n'est pas la fin du monde !! On peut passer son temps à corriger son enfant en disant : ce n'est pas comme ça qu'il faut dire. Passez plutôt par redire ce que votre enfant a dit, en utilisant la bonne structure de phrase. Vous vous tirerez moins les cheveux, vous aurez moins de "conflits" avec vos enfants et les choses se corrigeront petit à petit. C'est aussi en lisant à vos enfants qu'ils apprendront à utiliser les bonnes structures de phrases. 

 

Clef nº 5 : définissez vos objectifs, préparez un plan et restez réaliste 

Pour réussir l'éducation bilingue de vos enfants, il faut vous fixer des objectifs. Ces derniers vont évoluer à mesure que vos enfants vont grandir. Surtout, il faut rester réaliste. Ne pensez pas que vos enfants deviendront bilingues du jour au lendemain sans que vous ayez planifié, sans que vous ayez décidé ce que vous alliez faire et comment. Il faut y aller pas à pas, et ne pas sauter d'étapes. Comme vous le savez, j'aime bien faire des comparaisons pour rendre les choses plus simples à comprendre et à mettre en place. Je vais choisir ici une comparaison avec la cuisine. Pour savoir cuisiner, vous devez d'abord comprendre le vocabulaire. Pareil pour une langue, il faut connaître du vocabulaire et celui-ci va s'enrichir avec le temps. Pour cuisiner, il faut savoir mettre les ingrédients ensemble, il s'agit là de la grammaire. Comment assembler les ingrédients que sont les mots. C'est la connexion des mots ensemble. D'abord, ce sont des choses simples, on commencera pour un quatre-quart avec peu d'éléments, pour terminer grâce à la pratique à faire des gâteaux plus élégants et complexes dans leur préparation. Pareil avec la langue, demandez d'abord à votre enfant de faire des phrases simples et avec le temps, son vocabulaire va s'enrichir, sa maîtrise de la grammaire se fortifiera et il saura parler de choses plus diverses et complexes. 

Comment établir vos objectifs ? Il faut commencer par des objectifs simples et surtout réalistes. Vous ne pouvez demander à votre enfant de tout savoir faire en une fois. Il faut y aller étape par étape. Vous éviterez ainsi d'être déçus et de baisser les bras. Ne demandez pas trop à vos enfants en une fois. Avec les partenaires du projet Erasmus+ dans lequel je participe, nous préparons un livret qui propose des objectifs simples et réalistes aux parents et leur permet de les définir et surtout de les suivre. Vous pouvez définir vos propres objectifs en famille ou je peux vous aider

 

Clef nº 6 : restez positif

C'est un élément primordial de la réussite. Il faut toujours voir ce que fait votre enfant dans ses langues comme une avancée positive. Votre enfant est encore petit, son rêve est de devenir jockey. Il fait du cheval et il tombe. Qu'allez-vous lui dire ? Qu'il est vraiment nul et n'y arrivera jamais, ou bien allez-vous lui dire que ce n'est pas grave qu'il faut qu'il recommence et réussira mieux la prochaine fois. Même si vous avez eu peur, vous êtes resté-e-s positifs/ives pour votre enfant. Ou encore, il y a une compétition et il ne monte pas sur le podium. Allez-vous dire à votre enfant que c'est de sa faute, qu'il ne fait pas bien ou allez-vous lui dire que ce n'est pas grave et que prochaine fois sera la bonne ? Il en est de même avec les langues ! Pourquoi passez votre temps à dire à vos enfants que la langue qu'ils utilisent n'est pas bien alors qu'ils essayent ? Voyez les choses de manière positive en faisant des compliments. Même s'ils mélangent les langues, les codes, même s'ils n'atteignent pas toujours les objectifs que vous vous êtes fixés, restez positifs. Avancez et continuez, sachez que ce que vous faites, vous le faites bien. Ne vous comparez pas aux autres, chaque famille est différente, chaque enfant est différent. 

 

Si vous avez une question, si vous doutez, vous pouvez me contacter sur : contact@multilingualcafe.com ou lamaisondumultilinguisme@gmail.com, nous établirons ensemble votre projet langue pour la famille. Nous pourrons discuter de la P.O.I.R.E. une méthode que j'ai développée pour que l'éducation bilingue se déroule harmonieusement.

J'aurais plaisir à échanger avec vous sur le sujet

 

____________________________________

 

When raising our children with several languages, we are all wondering about the good manner to do so. Am I doing the right thing ? which is the best method ? What should I do ? 

Here are 6 keys to help you:

Key nº1 : do not read too much, so you will not stress

If you do not wish to stress concerning the plurilingual education of your children, be careful about what you read! This is one of my keys. Let me explain! We are all tempted - and I am one of those as well - to find information, to read in order to know whether we are doing the right things. In reading too much and in reading the "wrong" things, we are wondering too much, asking ourselves too many questions and then we start stressing. I did not say, you should not read and get informed, on the contrary. You just have to be careful about your choice of literature. You have to choose well what you are reading. Are we reading the right articles? There are so many articles, blogs, websites on the Web that it can be difficult to know who is right. Who can we believe? Scientific and academic literature can sometimes be difficult to read when you do not master the university jargon, and do we really want to read scientific researches and findings everyday. Recently a mother was telling me that she saw a new type of information on Facebook, a live program on multilingualism and she added, it is way too scientific, of no interest for families as it is not really giving them concrete information. May I suggest you a little exercise - especially when reading in English! It is important that you search who is writing, who is the author of the blog or the article, or of the website you have an interest in. The person writing should give information about himself or herself. And then ask yourself: (1) is this person an expert in multilingualism? If so, is he or is she trained? Which studies did he/she follow? (2) Or is this person presenting his/her own experience? If so, this is interesting to read about other people's experiences, but would that work for your own family? Not necessarily! If that person knows all that has been written and published and has a good grasp of the terms and jargon, but is he/she trained? What has been published under his/her name? I agree, you can become a cook without going to a cookery school. But can you be an expert in bilingual and plurilingual education without having studied? Would you let you children learn swimming with someone who has not been trained in case your child get drowned. Would that person be able to save your child if he/she is not trained? Would someone who has learned first aid be a doctor? No, obviously no! So, it is up to you to ask yourself questions and to make your own choices. I am going to name nobody, however, if you have doubts and questions, do not hesitate to come back to me. 

Key nº2: be extremely patient

Your children are not going to become bilingual overnight, just because you decided so. As any parent, you know what is good for them. You know that bilingualism will open many doors to them in their future and you know it is ideal that they start acquiring the family languages as soon as they are born. Do you really think that a little boy of 2 years of age, or an child aged 7 (the age of reason, as it is commonly said), or even a bright teenager are thinking about their future and the fact that speaking several languages will be very useful to them? That it will open many doors? Personally, I do not think so. I do not think they see any usefulness in the languages you are giving them. It is like food. You know what is good for your child. You know, for example, that milk is good for their growth, for their bones. But your child keeps refusing to drink milk. It is the same with some vegetables, isn't it? What are you doing? There are several methods: forcing them while getting cross, repeating again and again that milk and vegetables are good for their health or be extremely patient and start again and again and again, and finding ways for your child(ren) to drink milk and eat vegetables. As long as they have not understood the usefulness of something, they will refuse them. Then they will accept, and after they will refuse again and you feel like going backwards. Every time you feel you win a battle, you will have to start again for the next one. So you will need a lot of patience, but it is really worth it.

 

Key nº3: talk a lot to you child, talk, talk and talk, so that s/he hears the language. 

The more you speak with your child, the more s/he will learn to speak. Interaction is the most important activity for your child's language development. Every opportunity is good to speak and exchange with your child! You have to talk about everything and nothing. It is important. When you were a child, your parents were talking with you. You heard them talking. The teacher was talking at school. You were talking with your grand-parents, your brothers and sisters, your cousins, etc. The opportunities to speak and hearing the languages are extremely numerous. Your are going to tell me, there was only one language and it was easier. Now you are living abroad, and you are the only person speaking your language. There are no interaction with other people. I accept this many not always be easy.

You can then ask me: how can I do? Well, you have to speak to your child(ren) as often as possible, on every possible topic. For example, when you go shopping. Then, talk about what you are buying: you could say: "we are going to buy three green apples, the red apples are sweeter, the yellow bananas are coming from Africa..." There are a lot of words there to learn and also the manner the sentences are created. I remember, when my own children were small, I was talking that way to them and people around were looking at me wondering what I would be saying and why I would be talking to such small children while shopping, when they could not answer. This gave them a chance to learn the vocabulary and to associate word and objet. Then in the car, instead of music, you can put a CD of someone reading a story, you can play letter games such as the alphabet for example.

 

At home, instead of the local radio, you can listen to a radio in your own language. Modern technology is wonderful and gives us a chance to listen to radio via the internet. Every opportunity is good to talk to your child and have him/her listen to the language.

The more, s/he will hear the language, the better it is going to be.

 

Key nº4: accept the fact that your child is going to mix up languages

I think there is no point in wishing everything to be perfect all the time. We are all wishing our children to speak the languages perfectly, for them not to mix the languages and also that they can make the difference between the various languages, that they do not mix words and grammar. Unfortunately I feel it is a dream. Why do i say this? Because when you live abroad, some words from the other languages will become necessary in your everyday talk. I can give you a very simple example. All the children in the Netherlands call their teacher Juf. It will become easier for your child to use the word "juf" than trying to find the word in English which is longer anyway: teacher. Then, your child will say: "Today with Juf Marieke, we did..." Another example, you are in Ireland and for his training, you child does not go to the stadium, but the GAA. All those little words are going to be mixed up in you everyday talks. Be careful, you are using them as well! As your child grows up, the changes and corrections will be made automatically depending on who your child is talking to and whether the person knows the culture and language of the country he is using. If not, your child will use the "proper" or "correct" word using the word teacher or stadium, so that the person s/he is talking to will understand. Your child will be careful when s/he talking to someone who has not been brought up in the same culture.

 

As for the grammar, why trying to make complicated sentences, when it is quicker and easier in the other language. Here it is a bit more complex. But at the same time, it is not the end of the world! You cannot spend your time correcting your child saying; this is not the right way, you should say it that way. use another method, repeat the sentence your child say using the right structure. Then you will be pulling your hair less, you will have less conflict with your child and things will correct a little at a time. It is also in reading to your child that they will learn the proper constructions of sentences. 

 

Key nº5: define your aims, prepare a plan and keep being realistic

In order for you to succeed in the bilingual or plurilingual education of your children, you have to have a target. Your aims will evolve as your children will grow up. However, you have to be realistic. Do not think your children will become bilingual overnight without your having planned it, without your having decided what you were going to do and how. You have to take one step at a time and not jump over any of them. As you know, I like to compare to make things simpler to understand and to put into place. To be able to cook, you need to know the cooking vocabulary. It is the same with a language, you have to learn the vocabulary and it will enrich itself with time. To cook, you need to put all the ingredients together in a certain manner, it is the grammar, the connexion with the elements. How to assemble the ingredients, the words. First, you start with simple cakes such as a madeira cake with few ingredients and then later you can create more complex cakes which are more elegant and more difficult to create. It is the same with a language! You must first ask your child to make simple sentences, with time, his/her vocabulary will grow. His/her mastery of the grammar will get reinforces and s/he will be able to say more things and in a more complex manner. 

 

How can you establish your target? You have to start with simple aims and they must be realistic. You cannot ask your child to be able to do everything in one go. You have to proceed one step at a time. Then you will avoid to be disappointed and then to give up. Do not ask you children too much at one time. With my partners from the Erasmus+ project I am taking part into, we are preparing a booklet with simple and realistic aims, so that you can define them and follow them. You can plan your own target or I can help you if you wish. 

 

Key nº6 : be and keep positive

It is absolutely essential if you wish to be successful. Looking at what you child is doing with his/her languages as a success all the time is very important. Your child is still small, he may dream to become a jockey. He is taking horse riding lessons. Then one day, he falls! What are you going to say? You are stupid, it is your fault, you did not sit properly on your horse. You will never manager. OR are you going to say: it is ok, do not worry. You will be better next time, this can happen. Hope your are not hurt too much! Even if had a fright yourself, you are going to stay positive with your child. to if your child does not get a medal at a competition, are you going to say: it is your fault, or are you going to say, it does not matter and s/he will happen the next time!? It is the same with the languages! Why do you keep telling your child they are not doing it right when they are trying? Look at things in a positive light, complement them. Even if they mix languages, the codes and are not always reaching the aims your have, keep having a positive attitude. Keep on, and do not forget that what you do is good. Do not compare yourself with others, your family is unique, your child is unique as well.

 

If you have a question, if you have doubts, you can contact me on contact@multilingualcafe.com or lamaisondumultilinguisme@gmail.com, we can establish a Language Plan© for your family. You can talk about the P.O.I.R.E., a method I develop to help the bilingual education.

 

I will be very happy to share with you on the matter.

 

________________________________

 

 

 

Er zijn altijd veel vragen bij het opvoeden van kinderen met meerdere talen. Gaat het goed met mij? Is dit de juiste methode? Wat moet ik doen?

Hier zijn enkele sleutels:

Sleutel # 1: lees niet te veel om stress te voorkomen:

Let op wat je leest om niet te benadrukken, het is een van de sleutels! Ik leg mezelf uit. We hebben allemaal de neiging - ik ben de eerste die wil lezen om erachter te komen of het goed met ons gaat. Door te veel te lezen en de "slechte" dingen te lezen, stel je jezelf uiteindelijk zoveel vragen die je benadrukt. Als je stress hebt, zul je je kinderen benadrukken. Ik zei niet dat je niet moest lezen of leren, integendeel. Je moet gewoon voorzichtig zijn met wat je leest.  Je moet je lezing kiezen. Lees je de juiste dingen? Er is zoveel informatie op internet dat het moeilijk wordt om te weten wie gelijk heeft. Wie moet je geloven? Wetenschappelijke vertogen kunnen moeilijk te lezen zijn als je de universitaire taal niet onder de knie hebt, en we willen alle wetenschappelijke werken lezen. Onlangs vertelde een moeder me dat ik deze nieuwe live "show" in het Engels op FB zag, maar het is te wetenschappelijk, te ingewikkeld voor gewone stervelingen, vertelde ze me!  Ik stel gewoon een oefening voor - vooral als je in het Engels leest! Kijk goed wie er achter de blog, website of artikel zit die je leest, de persoon die schrijft, moet zichzelf bekend maken. Hier zijn de vragen die je jezelf kunt stellen: (1) heeft deze persoon meertaligheid bestudeerd? Zo ja, wat is zijn training? (2) lijkt deze persoon zijn ervaring meer dan wat dan ook te presenteren? Zo ja, vertel je dan dat de ervaring interessant is om te delen, maar het blijft persoonlijk. Het is interessant om te lezen, maar dit geldt niet noodzakelijkerwijs voor je familie (3) deze persoon lijkt academisch jargon te kennen en alles wat dat heeft. (3) deze persoon lijkt academisch jargon te kennen en alles wat is geschreven en gepubliceerd, maar heeft hij zich echt gevormd? Heeft ze haar eigen onderzoek gedaan dat ze heeft gepubliceerd? Natuurlijk kan men kok worden zonder grote kookscholen te hebben gedaan, maar kan men specialist in tweetalig onderwijs worden zonder een minimum te hebben gestudeerd? Zou u uw kind toevertrouwen aan iemand die zichzelf badmeester noemt maar geen professionele zwemcertificering heeft? Nee, want als uw kind verdrinkt, zal die persoon hem dan redden? Dat zijn slechts een paar vragen die ik hier heb, maar er zijn er nog veel meer.  Ik zal hier niemand noemen, want het is aan jou om te kiezen wie je leest en naar wie je luistert.  Aarzel niet om naar mij toe te komen als je vragen of twijfels hebt.


Sleutel # 2: bewapen jezelf met geduld

Uw kinderen worden niet van de ene op de andere dag tweetalig omdat u hebt besloten! Zoals elke ouder weet je wat goed voor ze is. U weet dat tweetaligheid in de toekomst veel deuren voor hen zal openen en dat het ideaal is dat ze vanaf de geboorte de familietalen beginnen te verwerven. Denk je dat een 2-jarige, een 7-jarige (de leeftijd van de rede, zeggen ze) of zelfs een zeer doordachte tiener al aan hun toekomst denkt, en dat het nuttig is om meerdere talen te spreken? Dat het deuren voor hen zal openen? Persoonlijk denk ik niet dat ze dat denken. Het lijkt een beetje op eten. Je weet wat goed is voor je kind. Je weet dat melk bijvoorbeeld goed is voor groei, goed voor botsterkte. En uw kind staat erop te weigeren elke dag zijn glas melk te drinken. Hetzelfde geldt voor sommige groenten, toch? Uw kind weigert bepaalde groenten, wat doet u? Er zijn verschillende methoden: dwing ze tot woede, besteed tijd aan het uitleggen dat melk goed is voor hen en hun gezondheid, of bewapen zichzelf met geduld en begin keer op keer, en zoek manieren voor uw kind om zijn melk te drinken, eet zijn groenten. Totdat hij het nut van iets begrijpt, zal hij weigeren. Hetzelfde geldt voor talen, uw kind zal ze door elkaar halen. Hij zal ze weigeren. Het gaat vooruit en dan terug. Elke keer dat je denkt dat je een gevecht wint, moet je opnieuw beginnen. Het vergt veel geduld, maar het is het waard.


Sleutel # 3: praat veel met je kind om hun de taal te horen

Hoe meer je met je kind praat, hoe meer hij zal leren praten. Mondelinge interactie is erg belangrijk voor taalontwikkeling. Elke gelegenheid is goed om met je kind te praten en uit te wisselen! We moeten over alles praten en niets. Het is belangrijk. Weet je nog toen je een kind was, je ouders spraken met je. Je hoorde ze praten. Op school sprak de leraar. Met je grootouders, je broers en zussen, je neven, etc. Mogelijkheden om de taal te spreken en te horen waren er in overvloed en talrijk. Natuurlijk was er vaak maar één taal en het was een beetje makkelijker. Daar ben je in het buitenland en spreek je alleen de taal. Er zijn geen interacties met anderen. Ik geef toe dat het niet altijd gemakkelijk is.

 

Hoe vertel je het me? Nou, je moet zo vaak mogelijk met je kind praten over alle mogelijke thema's. Je gaat bijvoorbeeld winkelen. Praat over wat je koopt: je kunt zeggen: we kopen: drie groene appels die zure appels zijn, gele bananen die uit Afrika komen... Er is woordenschat en zinnen. Ik herinner me dat mijn eigen kinderen heel jong waren, ik ging winkelen en ik vertelde ze deze zinnen in het Frans. Ik herinner me dat mensen naar me keken en me afvroegen waarom ik over mijn boodschappen kon praten met kleine kinderen die me nog niet konden antwoorden. Hierdoor konden ze woordenschat verwerven en een object met een woord associëren. Doe hetzelfde, ongeacht hun leeftijd. Vervolgens kun je in de auto, in plaats van muziek te plaatsen, een cd plaatsen die een verhaal vertelt, je kunt bijvoorbeeld woordspelletjes zoals het alfabet spelen.

Plaats thuis, in plaats van een lokaal radiokanaal te plaatsen, een radiokanaal in uw taal. Moderne technologie is geweldig omdat we via internet naar deze radio's kunnen luisteren. Elke gelegenheid is goed om met je kind te praten, om hem de taal te laten horen.

Hoe meer uw kind de taal hoort, hoe beter voor hem.

 

Sleutel # 4: accepteer dat uw kind talen mengt

Ik denk dat het nutteloos is om ten koste van alles perfectie te willen. We willen allemaal dat onze kinderen perfect talen spreken, niet om ze te mengen, om het verschil te kennen tussen alle talen die ze spreken, maar ook en vooral dat ze het verschil maken tussen verschillende woordenschat en verschillende grammatica's. Helaas is het een beetje een droom. Waarom is dat? Ten eerste omdat door in het buitenland te wonen, sommige woorden uit andere talen automatisme zijn geworden. Er zijn simpele voorbeelden, stel dat je in Nederland woont, dan heet de leraar bijvoorbeeld Juf Marieke. Alle kinderen praten over hun leraar door hem Juf te noemen. Het zal voor uw kind gemakkelijker zijn om 'juf' te zeggen dan om het equivalente woord in het Frans te vinden dat ook langer is: de minnares. Om dan zinnen te kunnen hebben: vandaag hebben we met juf Marieke... Een ander voorbeeld, je bent in Ierland en je kind speelt Gaelic football, hij gaat niet naar het stadion om te trainen, hij gaat naar de GAA. Al deze kleine woorden zullen zich vermengen in je dagelijks leven, en als je er twee keer over nadenkt, gebruik je ze ook. Opgroeien, als de persoon de taal en cultuur kent van het land waarmee ze spreken, zullen ze dat woord gebruiken omdat de persoon zal begrijpen wat ze zeggen. Voor iemand die niet in dezelfde cultuur is opgegroeid, zullen ze voorzichtig zijn en het juiste woord gebruiken, net als jij.

Wat betreft grammatica, waarom ingewikkelde zinnen maken als het vormen van zinnen in de andere taal gemakkelijker is. Dit is dus complexer. Dit is niet het einde van de wereld! U kunt uw tijd besteden aan het corrigeren van uw kind door te zeggen: dit is niet de manier om te zeggen. Herhaal in plaats daarvan wat uw kind zei met behulp van de juiste zinsstructuur. Je trekt je haar minder, je hebt minder "conflicten" met je kinderen en de dingen worden beetje bij beetje gecorrigeerd. Het is ook door uw kinderen voor te lezen dat ze zullen leren de juiste zinsstructuren te gebruiken.

Sleutel # 5: definieer uw doelen, bereid een plan voor en blijf realistisch

Om te slagen in het tweetalige onderwijs van uw kinderen, moet u doelen stellen. Ze zullen evolueren naarmate uw kinderen groeien. Bovenal moeten we realistisch blijven. Denk niet dat uw kinderen van de ene op de andere dag tweetalig worden zonder dat u het heeft gepland, u heeft besloten wat u gaat doen en hoe. Je moet stap voor stap gaan en geen stappen overslaan. Zoals u weet, maak ik graag vergelijkingen om dingen gemakkelijker te begrijpen en op te zetten. Ik kies hier een vergelijking met koken. Om te weten hoe je moet koken, moet je eerst de woordenschat begrijpen. Hetzelfde geldt voor een taal, je moet woordenschat kennen en het zal met de tijd verrijken. Om te koken, moet je weten hoe je de ingrediënten bij elkaar moet brengen, dat is de grammatica. Hoe de ingrediënten samen te stellen die de woorden zijn. Het is de verbinding van woorden met elkaar. Ten eerste zijn dit eenvoudige dingen, we beginnen voor een vierkwart met weinig elementen, om te eindigen dankzij de oefening om elegantere en complexere taarten te maken bij de voorbereiding. Hetzelfde met de taal, vraag uw kind eerst om eenvoudige zinnen te maken en na verloop van tijd zal zijn vocabulaire groeien, zijn beheersing van de grammatica zal sterker worden en hij zal meer diverse en complexe dingen kunnen spreken.

Hoe stel je je doelen? Begin met eenvoudige en vooral realistische doelen. Je kunt je kind niet vragen om alles tegelijk te weten. Je moet stap voor stap gaan. Dit helpt je teleurstelling te voorkomen en op te geven. Vraag uw kinderen niet te veel tegelijk. Met de partners van het Erasmus + project waaraan ik deelneem, we bereiden een boekje voor dat ouders eenvoudige en realistische doelstellingen biedt en hen in staat stelt ze te definiëren en vooral te volgen. Je kunt je eigen doelen stellen als gezin of ik kan je helpen.

Sleutel # 6: blijf positief

Het is een cruciaal onderdeel van succes. Je moet altijd zien wat je kind in zijn taal doet als een positieve stap voorwaarts. Je kind is nog steeds klein, zijn droom is om jockey te worden. Hij rijdt op een paard en hij valt. Wat ga je hem vertellen? Dat hij echt klote is en dat ook nooit zal doen, of ga je hem vertellen dat het niet uitmaakt dat hij het opnieuw moet doen en de volgende keer beter zal slagen. Zelfs als je bang was, bleef je positief / levend voor je kind. Of er is een wedstrijd en hij klimt niet op het podium. Kunt u uw kind vertellen dat het zijn schuld is, dat hij het niet goed doet of wil je hem vertellen dat het niet ernstig is en dat de volgende keer de juiste zal zijn? Hetzelfde geldt voor talen! Waarom zou u uw tijd besteden aan het vertellen van uw kinderen dat de taal die ze gebruiken niet goed is wanneer ze het proberen? Bekijk de dingen positief met complimenten. Zelfs als ze talen, codes combineren, zelfs als ze niet altijd de doelen bereiken die je hebt gesteld, blijf dan positief. Ga vooruit en ga verder, weet dat wat je doet, je goed doet. Vergelijk jezelf niet met anderen, elk gezin is anders, elk kind is anders.

Als u een vraag heeft, kunt u bij twijfel contact met mij opnemen via: contact@multilingualcafe.com of lamaisondumultilinguisme@gmail.com, we zullen samen uw taalproject voor het gezin opzetten. We kunnen de P.O.I.R.E. methode die ik heb ontwikkeld om ervoor te zorgen dat tweetalig onderwijs soepel verloopt.

Ik zou graag met u willen ruilen over dit onderwerp

 

Écrire commentaire

Commentaires: 0